Saturday, September 19, 2015

Kebumen, past and present


The Mexolie factory in 1933/4
In 1933 Kebumen was a small kampong in the south of Java. My parents came to live and work there at the age of 29 (Oscar) and 26 yrs (Nelly). It will not have been easy for a swiss girl who didn't speak dutch nor malaysian, to adapt to colonial Netherlands-Indies and to Asian people she had never met. But, from the letters she writes to her parents (see Blog posthume), the newlyweds were full of energy, enthusiasm and hope for their new life together.
They drew for their parents and friends the map below. Indicated with numbers are:their house (1), houses of director and other staff (2-4, 9), station (7), tennis court (8), central park (alun alun, 29), mosque (27), palace of the Prince (26), prison (31), hospital (14), ice factory (16), a Japanese shop (18) and a Chinese shop (19), market (pasar, 21), post office (23), hotel Juliana (24), and the Mexolie factory (6, 10).

 
  
Map of Kebumen, drawn by my parents in April 1934. As indicated by the compass, North points downward.

Immediately after their arrival my father started to work in the Mexolie factory close to their house. He had to do administrations but, knowing some chemistry,he was also involved in checking the quality of the oil and in producing by-products.

  
Notebook with protocols (e.g. for saponification of butyl alcohol) and a drawing of a reducing valve.  How did this little booklet (10x16 cm) survive the Japanese camps?  We will never know....


Batak intermezzo
My aunt Vivian Woldringh-Coster (born 11 December 1927 in Bandung) lived until about her fifth year in Parapat and later in Tarutung near lake Toba in Sumatra. A year ago she told me what she remembered while showing me an album with photographs. When I showed these pictures to Julia Tampubolon, who was born and raised there, she could recognize most of the locations!


Pictures from the album of Vivian Woldringh-Coster. Left: Vivian (~4 yrs) with a governess from Suriname. Right a kampong near Banuarea; the tree could be from the Durian.

On September 3, 2015, I went with Hilbert van der Meer and his visitor, Julia Tampubolon, to the University Library of Leiden. Julia was looking for the book of a german missionary, Friedrich Eigenbrod. He wrote a story about the conversion to christianity of her great-grandfather, Sarbut Tampubolon; however the story was written in or had been translated to the "Batak-Toba" language. So, Julia had to tell us what Eigenbrod had been writing about.



The book about Sarbut Tampubolon, written by F. Eigenbrod in Batak language, found in the University Library Leiden.

She told us that the book described how the father of her great-grandfather, Guru Sumillam Tampubolon, had dreamed about his newborn son: that he would become someone to be respected and well-known with great influence towards other people because he would have charisma and power. So Sarbut became spoiled by his proud father in his very early age, even as a gambler and when he made “trouble”. Later, Sarbut became a leader, fighting with his Aceh comrades against the Dutch, burning churches  and  dutch army posts in the area of Toba. He was exiled to Padang and Aceh by the Dutch. He had to go into hiding in a cave on the shore of lake Toba. He fought together with Sisingamangaraja against the Dutch
{From Wikipedia: "Sisingamangaraja XII (1849 – 17 June 1907; "raja" means king), was the last priest-king of the Batak peoples of north Sumatra. In the course of fighting a lengthy guerrilla war against the Dutch colonisation of Sumatra from 1878 onwards, he was killed in a skirmish with Dutch troops in 1907. He was declared a National Hero of Indonesia in 1961 for his resistance to Dutch colonialism."}
During his wanderings Sarbut met the famous Lutheran missionary Ludwig Ingwer Nommensen, who "adopted him as a son".

Sarbut died on 11 September 1905; he had a son named Pamilang Tampubolon; his son was Guru Tiodorus Tampubolon, who married Lena Sitinjak. They had four sons and four daughters, of whom Julia is the youngest. They represent the 17th generation of the Tampubolon family.
Julia was born in a village called Harianboho on the western shore of lake Toba.



Houses and rice fields (2012) near Harianboho, the birth place of Julia Tampubolon.

Modern Kebumen
Kebumen is now a town with more than 1 million inhabitants. I found a web site about modern Kebumen and Julis helped me to translate it.


Left: Ravie Ananda's web site: http://kebumen2013.com/pdf-materi-sejarah-singkat-pmk-sarinabati-panjer-kebumen/. Right: Julia Tampubolon, helping me with the translation of the web site of Ravie Ananda, written in Bahasa Indonesia.


Photographs of the Copra factory in Kebumen (1860-1930) from the Tropical Institute (KIT) in Amsterdam. Many of these prints were also in my father's archive. Web site Ravie Ananda: http://kebumen2013.com/foto-pabrik-mexolie-kebumen/

On his web site Ravie Ananda describes how the Copra-factory in Kebumen developed from ~1860 to the 1920s. In the 1930s there were 3 classes of houses for those who worked in the factory. The houses were built in a classic european style. For the core staff they were located west of the factory. For ordinary employees 25 units were built, each containing a well. There were also public lavatories with wells. For covering the roofs, tiles were made with tile-press machines imported from Germany. Besides these houses many other buildings have been built as indicated on hand-drawn map of my parents.



Left: With the help of a picture of 1933, we found the house of my parents when we visited Kebumen in 2000. It had become a military post. Right: The buildings, the drying fields for the copra and the electricity poles have not changed much....

From 1961 to 1972 the production of copra-oil increased again, giving more work to local people. The factory also produced ice blocks. However, in 1986 the Mexolie (now called "Sari Nabati", meaning pollen oil) went bankrupt. Machines, steel frames and lorries were removed and sold. The factory was used for the storage of, for instance, sugar products. It was neglected for about 25 years.
In the past years, reconstruction plans are being carried out for the development of the factory area. There are plans to make an amusement park, but also a library and a museum, a recreation place for children, a sports center, swimming pool and a hotel. On the picture below a section of the drawing from 1934 is being compared with a section of the GoogleEarth map of April 11, 2013 from Kebumen as posted by Ravie Ananda. The green area belongs to a military post, the red area to the former Mexolie/Sarinabati factory.


Comparison of the drawing of 1934 with the map from GoogleEarth, slightly tilted to a similar position. The North now points upward.

When all the building plans become realized, it remains to be seen what will remain of the old buildings and houses of the Mexolie/Sarinabati factory. According to some people these buildings can be considered to represent the historical and cultural heritage of modern Kebumen.



New buildings (a hotel?) are being constructed at the factory site.
This picture was taken in April 2015, when Channoch M. visited the town where he was born in 1940.


Monday, September 7, 2015

"Oh...Keboemen"


When clearing up my mother's belongings after her death (1984) in Switzerland, my fatherfound her camp diary and letters in a wooden box. This led him to document their experiences during and after the Japanese camps in the dutch colony from 1942 to 1946.


Father, Oscar, transcribing my mother's diary and letters from the camp, found in the wooden box; 1984.

But who was my father, who broke up his study of civil engineering in Delft to study the chemistry of oil and soap in Groningen and Berlin and who brought his Swiss wife in 1933 to Keboemen in the Dutch East Indies? Was he longing for the land of his childhood or was he sent by his rich father, director general of the "Nederlands-Indische Handelsbank" (NIHB) in Amsterdam?

Thirty years later (2013), my Swiss cousin, Catherine Marchand, transcribed the letters sent by my mother to her parents in Switzerland, as described in my previous blog, written in dutch: http://woldringh-naarden.blogspot.nl/2015/07/op-reis-naar-wo-ii.html

The weekly letters of my mother are written in french. The "Blog posthume" starts with a letter written on November 14th, 1932 from Laren (Holland) describing how she had to convince one of the directors (G.A.Dunlop) to let them go together to the Netherlands-Indies:
http://java1933.blogspot.nl/2015/06/larenhollande-14-novembre-1932-comment.html



In October 1933 they settle in their house in Keboemen:
http://java1933.blogspot.nl/2015/07/15-octobre-1933-keboemenkebumen-hotel.html

On December 11th, 1933 she writes to her father in Switzerland: "The next day Mr and Mrs Röhwer absolutely wanted to lead us to a large underground cave, a curiosity in the country. So starting at 7 am in the morning, we visited the cave and had breakfast at 9 am. Then, on the way back, we went to the coast. My dear! such a spectacle, no, I could not believe my eyes and could not realize that it was me who had the chance to see such a sight, coming from fairy tales. Heat at least 45°C, true, but what does that matter. First we walked through rice fields separated by bamboo forests, Papali, bamboo forests, so beautiful, so beautiful, then sand dunes from where we saw the sea at our feet.
Blue sea, blue sky, in the horizon mountains in a purple haze, almost out of sight a grey sand bank on which tidal waves of 2 meters high come to die, making clouds of white foam while flowing back. The tidal waves are very strong on the south coast and do not allow swimming. Throughout this landscape were natives fishing for crabs, shrimps and women with large, brightly colored jars for making salt. Oscar took pictures, but they are not yet ready."

Father's photograph of the south coast of Java.

On December 15th, 1933 she writes to her mother that for the first time she felt homesickness: "...a longing for the cold, the rain, the snow, the wet streets shining in the glow of street lamps, the shops in town decorated and illuminated. But it only lasted a short moment...."

Note: "Oh...Keboemen" refers to a sighing of my mother when she remembered the first happy years in the Netherlands-Indies.


The copra factory "Mexolie"
Copra is the dried meat of the coconut harvested from the coconut palm. These trees were in every kampong; the coconuts were collected and transported (by the Chineses) to the factory, where they were first split and dried before pressing out and extracting the oil.


The drying field of the Mexolie factory in Keboemen in 1933.

In the 1910's and1920's there were many oil factories combined into the "OFI" (N.V. Oliefabrieken Insulinde in Nederlands-Indië). In that period dr. Albert Jan Kluyver spent several years (1916-1919) on Java as scientific consultant; later he became head of the laboratory of OFI in Bandung. He then heavily critisized the manifacturing of by-products. (Back in Holland Kluyver became the 3rd professor - after Beijerinck and G. van Iterson - of the "Delft School of Microbiology", and famous for his contention about the "unity in biochemistry". During the war Kluyver offered a job to Mrs. Woutera van Iterson in Delft. She met there Jan B. le Poole, who had just built the first electron microscope in the Netherlands, the "EM100". Later, in 1952, she became head of the Laboratory of Electron Microscopy) at the University of Amsterdam, where she was my promotor in 1974.)




Cover of a book by dr. R.N.J. Kamerling, a study describing the decline of the "OFI".

On the level of management, the OFI was critisized in 1918 by a principal agent of the NIHB ("Nederlands-Indische Handelsbank) in Batavia, Conradus Woldringh (my grandfather). He warned that the administrators of OFI were incompetent and too autocratic (p.74 of the book of R.N.J. Kamerling about the OFI; T. Wever bv, Francker, 1982). Although the directors in Amsterdam were annoyed and told him to mind his own business, it appeared that he was right: In 1923 the OFI had to be liquidated which resulted in the foundation by the NIHB of "Mexolie" (Maatschappij tot Exploitatie van Oliefabrieken). Conradus Woldringh went to Amsterdam where he became director from 1921 to 1935 (documented in the book of W.L. Korthals Altes, "Tussen cultures en kredieten", Amsterdam 2004). But he must have known how difficult the future of Mexolie in the dutch colony would be. Why then did he allow his eldest son, my father, to go to the factory in Keboemen? And what became of the factory in present-day Kebumen?

Tuesday, July 14, 2015

Op reis naar WO-II


 (english follows dutch: "Traveling towards WW-II")
Vele malen heeft mijn vader mij later verteld hoe hij erbij was geweest: bij de eerste redevoering van Hitler als nieuwe Rijkskanselier in het Sportpalast in Berlijn (10 februari 1933). Hij moet er de argumenten van de brullende man hebben gehoord en de "begeisterung" van de miljoenen toehoorders hebben meegevoeld.
Hans Keilson, de psychoanalyticus en jood die de holocaust in Nederland overleefde,  schreef over zo'n toespraak: "Een kleine, onaanzienlijke man, gegrepen door iets wat sterker was dan hijzelf, praatte alsof hij bezig was zichzelf te wurgen." (Der Tod des Widersachers; 2009 Nederlandse vertaling, Uitgeverij van Gennep).

10 februari 1933, toespraak Hitler in het Sportpalast te Berlijn.
1933, in dit jaar verliet Japan de Volkenbond en werd Soekarno naar Endeh op Flores verbannen. In dit jaar trouwde mijn vader met een Zwitsers meisje, Nelly Marchand, in een klein dorpje aan de Bielersee. Zij reisden vervolgens met de trein naar Napels en vandaar op 15 september met de boot "Poelau Bras" naar Nederlands Indië.
Al vanaf de boot begint zij brieven te schrijven naar haar ouders. In totaal zo'n 300 brieven gedateerd tot februari 1942. Daarna ging zij het Japanse concentratiekamp in. Deze in het frans geschreven brieven zijn na de oorlog teruggevonden in het ouderlijke huis "Le Chalet". Ze zijn in 2014 en '15 door Catherine Marchand uitgetypt.


Catherine Marchand schrijft de ~300 brieven van haar Tante over in haar huis te Biel/Bienne (Zwitserland).

De brieven worden door haar "ge-Post" op haar blog:  
"Java 1933: un blog posthume"
"Ce blog est la transcription des lettres hebdomadaires d'une jeune femme, Nelly, vivant à Java avec son mari, envoyées à sa famille en Suisse. A l'époque elle a écrit cette correspondance sur une machine à écrire portative Hermes, reçue en cadeau de mariage avant leur départ pour les Indes Néerlandaises. Ces lettres s'échelonnent de septembre 1933 à février 1942."

Nelly schrijft hoe de bedienden (djongos) geen hollands kunnen of willen spreken. Ze kan niettemin met hen lachen, ze vindt ze heel aardig, is al gauw niet meer bang voor ze en stelt zich voor dat ze hen straks in haar huis goed opdrachten zal kunnen geven.


Van "De vrienden van Sama Sebo": Semua orang yang ingin untuk berlayar ke Indië harus berbicara Bahasa (Al die willen naar Indië varen moeten wel de taal gaan leren).  Zou ze op de boot ook zo'n handleiding voor "Bahasa Indonesia" gekregen hebben?

Op 1 oktober 1933 passeren ze vlak bij Sabang, een eiland aan de noordpunt van Sumatra, een Hollands passagierschip op de terugweg. Zoals het de gewoonte is passeren de twee schepen elkaar op korte afstand zodat men elkaar kan toewuiven. Zij vraagt zich af wanneer het hún beurt zal zijn om huiswaarts te keren. Het is een vraag die alle passagiers bezig houdt en ook mijn vader schrijft in zijn eerste brief: "Vaak hebben we aan thuis teruggedacht, ... vooral toen we op heel korten afstand een Lloyd boot, de Kota Topan, passeerden, die zich op de thuisreis bevond. Vanzelf komt dan de vraag in je naar boven: wanneer zullen wij eens aan de beurt zijn om de thuisreis te aanvaarden en de onzen op te zoeken....en, wat wacht ons nog alles?"



Brief van vader geschreven op papier van de NV Stoomvaart Maatschappij Nederland: "....wat wacht ons nog alles?"


Travelling towards WW-II

Many times my father had told me later how he had been there: in the Sportpalast in Berlin when Hitler gave his first speech as new Chancellor (February 10, 1933). He must have heard the arguments of the roaring man and must have felt the "begeisterung" in the millions of listeners.
Hans Keilson, the psychoanalyst and jew who survived the Holocaust in the Netherlands, wrote about such a speech: "A small, insignificant man, gripped by something stronger than himself, talked as if he was trying to strangle himself." (Der Tod des Widersachers; 2009 Dutch translation, Publisher van Gennep).
1933, Japan left the League of Nations. This year, my father married a Swiss girl, Nelly Marchand, in a small village on Lake Biel. They then traveled by train to Naples and from there sailed on 15 September with the Poelau Bras to the Dutch East Indies.
Right from the boat she begins to write letters to her parents. In total some 300 letters dated to February 1942. Then she went into a Japanese concentration camp. This french-written letters were found after the war in the parental home "Chalet". They are transcribed in 2014 and '15 by Catherine Marchand.
The letters are being posted on her blog: :  
"Java 1933: un blog posthume"
http://java1933.blogspot.nl/
"Ce blog est la transcription des lettres hebdomadaires d'une jeune femme, Nelly, vivant à Java avec son mari, envoyées à sa famille en Suisse. A l'époque elle a écrit cette correspondance sur une machine à écrire portative Hermes, reçue en cadeau de mariage avant leur départ pour les Indes Néerlandaises. Ces lettres s'échelonnent de septembre 1933 à février 1942."

Nelly writes how the servants (djongos) are not able or willing to speak dutch. She can nevertheless laugh with them, she finds them very nice, is soon no longer afraid of them and imagines that she will soon be able to give them good orders in her house.
On October 1, 1933 they pass near Sabang, an island on the northern tip of Sumatra, a Dutch passenger ship on the way back. As is customary, the two ships pass each other at a short distance so that people can wave at each other. She wonders when it will be their turn to return home. It is a question that occupies all passengers and also my father states in his first letter: "We often thought back to home ... especially when we passed on a very short distance a Lloyd ship, the Kota Topan, that was on its homeward course. Then comes the question: When will it be our turn to take the journey home and visit our families.... and what all awaits us? "

  
Nelly on board of the Poelau Bras.